Accessibilité
L'équipe Access-Dreamwall offre un service de sous-titrage adapté aux personnes sourdes et malentendantes. Ce service consiste à afficher de manière adaptée (positionnement, couleurs, synthèse, description des sons, lecture aisée, …) un sous-titre facilitant la compréhension du spectateur déficient sensoriel.
Suite à la transposition d’une loi européenne de 2010 demandant, entre autres, davantage d’accessibilité des programmes télévisés, l'équipe Access-Dreamwall a étendu ses activités pour répondre à la demande croissante du secteur. Elle s'occupe du sous-titrage des émissions de la RTBF ainsi que de différentes chaînes locales. L'équipe peut également se déplacer pour couvrir des événements spéciaux tels que des colloques, des événements du folklore local ou encore les élections.
L'équipe, composée de 23 personnes, travaille de manière intensive, 7j/7, 365 jours/an, sur plusieurs tranches horaires. Un travail visible sur l’équivalent de 300 heures de diffusion par mois pour des émissions phares comme les JT, “#Investigation”, “The Voice” ou encore “Sans langue de bois” (TéléSambre) et “Connaissez-vous” (BX1). Tout ceci demande une très bonne coordination et un professionnalisme rigoureux.
Vous devez accepter les cookies fonctionnels pour visionner la vidéo. Modifier mes paramètres
Nos services
Lorsque les sous-titreurs d’Access travaillent en direct, ils s'adaptent en fonction des informations reçues au préalable, ils s’adaptent également au déroulement de l'émission. Plus les informations reçues en amont seront complètes, plus le sous-titrage pourra être précis. Pour cette interprétation en direct, un logiciel de reconnaissance vocale, Dragon, vient en support.
Lors de la préparation de l’émission, le sous-titreur encode le vocabulaire spécifique dans Dragon. Lors de l’émission, il respeake ce qu’il a entendu dans son casque, tout en synthétisant, corrige la phrase transcrite par Dragon dans son logiciel de sous-titrage et l’envoie à l’antenne, tout en ne perdant pas le fil de l’émission. Dans ce cas, une équipe est mise en place et des relais entre plusieurs collègues sont opérés environ toutes les 15 minutes.
Les sous-titreurs d'Access travaillent différemment selon les tâches à accomplir. Lorsqu'ils sous-titrent des émissions préenregistrées, ils reçoivent le fichier vidéo au moins 24 heures à l'avance. Ils ont donc l’occasion de peaufiner le sous-titrage dans les moindres détails: positionnement, couleurs, indications sonores, synthèse, changements de plan, … Une relecture par un correcteur peut également avoir lieu.
En plus du sous-titrage, l'Access propose également de la transcription, par exemple pour des colloques, sous forme de texte continu présenté comme un prompteur. Ce texte peut être projeté et peut également être consulté sur un smartphone ou une tablette via un code QR. Si la personne déficiente sensorielle n’a pas compris une information ou si elle a été distraite, elle peut naviguer dans le texte pour retrouver le contexte. De plus, à la fin du colloque, la transcription est disponible sous forme de pdf.
Une équipe de coordinatrices peut gérer la sélection des programmes à rendre accessibles, l’identification des programmes à produire ou ceux disponibles à l’achat, la réception des fichiers, la vérification de ceux-ci et au besoin la mise en conformité par rapport au fichier antenne, la planification des équipes, le reporting des programmes rendus accessibles pour répondre au CSA, entre autres.
L'audiodescription pour la télévision consiste à fournir une narration vocale supplémentaire décrivant les éléments visuels d'un programme. Dreamwall identifie les programmes susceptibles d’être audiodécrits, achète les audiodescriptions si celles-ci sont disponibles auprès de ses partenaires et fait produire certaines audiodescriptions. Elle est en charge de récupérer ces fichiers et de les synchroniser aux films, séries et documentaires de la RTBF.
Vu la pénurie d'interprètes en langue des signes, des formations peuvent être organisées pour les associations qui viennent en aide aux personnes déficientes sensorielles afin que celles-ci aient accès à des cours académiques, à des réunions,...
Cette formation explique principalement comment aménager son poste de travail, donne des astuces pour mieux utiliser Dragon, suit la personne formée dans des exercices de shadowing, l’aide à une meilleure anticipation des erreurs et une correction plus efficace, entre autres.
Quelques-unes de nos réalisations
-
L'Accessibilité au Parlement Bruxellois
- Solution
- Media & Digital Broadcast
- Année de production
- Temps de lecture
- < 1 min
-
L'Accessibilité sous-titre le Doudou en direct
- Solution
- Media & Digital Broadcast
- Année de production
- Temps de lecture
- 1 min